eNewsTree.com

 找回密码
 立即注册
查看: 530|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

英文习语说说逝去的青春

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-14 05:40:00 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1. mutton dressed as lamb
这个习语的意思是指,女性尽量把自己往年轻了打扮,特别是爱穿给年轻人设计的衣服。
例:Do you think this skirt is too short? I don't want to look likemutton dressed as lamb.
你不觉得这裙子太短吗?我可不想让人觉得自己装嫩。
2. no spring chicken
表示青春已逝,人已经不再年轻了。
例:That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-oldgirl.
那位女演员已经不年轻了,不过她演20几岁的小姑娘还演得挺不错。
3. long in the tooth
这个习语与马有关。通常马过了壮年,咀嚼能力就会慢慢衰退,牙根也会随着年纪的增长而显露出来,牙看上去就会变长。所以人们就用这个短语表示“上了年纪”。
例:Don't you think she's a bit long in the tooth to be a romantic heroine?
你不觉得她这个年纪出演爱情主题的女主角有点太大了吗?
4. over the hill
好比人们爬山一样,越过了山峰就要开始走下坡路了。这个短语的意思可以指岁数大了,身体不如以前了,也可以表示人的事业走下坡路。
例:He is over the hill as a professional athlete.
作为一名职业运动员, 他的巅峰时期已过。
5. put years on
谁也不想长得太“捉急”,不过如果一件事给人增加了年岁,就说明这个人看上去要比自己的实际年纪老。
例:That job has really put some years on him.
做那份工作确实让他看上去显老了。
收藏收藏 分享分享
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|消息树

GMT-8, 2024-4-26 15:13 , Processed in 0.102424 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表