Following is the statement that Bo Guagua released to The New York Times on Monday. Mr. Bo’s father, Bo Xilai, a former Chinese Communist Party official, is scheduled to go on trial on Thursday on charges of taking bribes, corruption and abuse of power.
It has been 18 months since I have been denied contact with either my father or my mother. I can only surmise the conditions of their clandestine detention and the adversity they each endure in solitude. I hope that in my father’s upcoming trial, he is granted the opportunity to answer his critics and defend himself without constraints of any kind. However, if my well-being has been bartered for my father’s acquiescence or my mother’s further cooperation, then the verdict will clearly carry no moral weight.
My mother, who is now silenced and defenseless, cannot respond to the opportunistic detractors that attack her reputation with impunity. She has already overcome unimaginable tribulation after the sudden collapse of her physical health in 2006 and subsequent seclusion. Although it is of little comfort to my anxiety about her state of health, I know that she will continue to absorb all that she is accused of with dignity and quiet magnanimity. 作者: H08221 时间: 2013-8-20 05:44
好笑!每一件大案件,尤其是泌及到有關使你受盆的共黨政權的大事,那一件不是無法無天!習總的老子是這樣,到今天你老子也一樣!連想到文革當年,那些打人殺人無法無天的"所謂老紅衛兵"一下子不都成了"黑幫子弟"!難得你有機會在"世界反華勢力"大本營的高等學府學法律,你自己應當好好反省一下,共產制度是一個什麼貨色了吧?!說實在話,誰無父母,難得你在這樣的situation下還發聲挺你父毌,比起當年所謂"划清介線的英雄"還有可取之處!作者: nypotato 时间: 2013-8-20 07:24
楼上说的极是。他这时候说他父母在逆境中承受孤独,希望他可以有机会为自己辩白,他的母亲只能无助的沉默等等等等。可笑之及。不知道薄瓜瓜以前有没想到在父亲极权管辖下老百姓,有没机会为自己辩护,他们有没在逆境中感到孤独无助。现在瓜瓜想起来了。脑子好使得很啊!作者: 还原真相 时间: 2013-8-20 07:34
纽约时报对温家宝的曝料都是由周永康和薄家提供的,这样很好!让人民有机会来了解和判断,究竞谁是中国的最大贪官之一,谁是好人?不过有一点必须讲,你这个家族从薄一波开始就给中国人民带来了深重的灾难,简单讲,这些年,你这小王八挥霍的銭财不下9位数,你有种回中国去讲清楚吗???作者: 雪茄佬 时间: 2013-8-20 07:56